Intercent

Theodor Fontane sagte einmal: Das Menschlichste, was wir haben, ist doch die Sprache.

Als Übersetzungs- und Dolmetscherbüro kümmern wir uns um alle Belange, bei denen es darauf ankommt, Verständigung unterschiedlicher Ausgangssprachen zu erzielen, im schriftlichen (Übersetzung) wie im sprachlichen (Dolmetschen) Bereich.

Wie finde ich nun einen kompetenten Dolmetscher oder Übersetzer? Denn nicht jeder, der zwei Sprachen fließend spricht, ist auch gleichzeitig ein guter Übersetzer oder Dolmetscher.

Gerade bei so wichtigen Dokumenten wie Geburtsurkunden oder Ausweispapieren sind Sie auf einen professionellen, erfahrenen Übersetzer angewiesen, der dieses Dokument auch beglaubigen darf. Viele Behördengänge erfordern ein beglaubigtes, ordnungsgemäß übersetztes Dokument.

Gleiches gilt für das Dolmetschen, also die mündliche Übersetzung. Der Dolmetscher sollte einiges an Erfahrung und Fachwissen zum jeweiligen Thema mitbringen, schnell reagieren können und ein gewisses Einfühlungsvermögen haben. Denn oft wird bei polizeilichen Verhören oder bei psychologischen Begutachtung

Die Kommentarfunktion ist geschlossen.